“Wash the sound”——洗聲音?(你洗給我看= =)





















go go come”——去去來。(難道店家想表達財源“滾滾來”的意思嗎?)

英文翻譯過來是:唱歌可以,請別製造噪音。(你是要唱多小聲阿= =)



be careful the safe——小心保險櫃?(超過此區域會被裝滿錢財的保險櫃砸傷嗎?)



一塊施工進行中的警示牌,英語內容為:死刑進行中。(難怪要小心0。0~)



一塊小心滑倒的警示牌,英語直譯過來為:小心翼翼地滑倒。(怕丟臉嘛=ˇ=)





牌子上寫著嚴禁酒駕,英語卻寫成了務必酒駕。



請勿下湖,錯寫成了遠離湖岸。

發表評論

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

- Copyright © 2025 AICL社群娛樂集團 - 網站區 - Date A Live - Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -