- Back to Home »
- 中國的無理頭告示牌(爆笑注意!)
“Wash the sound”——洗聲音?(你洗給我看= =)
“go go come”——去去來。(難道店家想表達財源“滾滾來”的意思嗎?)
英文翻譯過來是:唱歌可以,請別製造噪音。(你是要唱多小聲阿= =)
be careful the safe——小心保險櫃?(超過此區域會被裝滿錢財的保險櫃砸傷嗎?)
一塊施工進行中的警示牌,英語內容為:死刑進行中。(難怪要小心0。0~)
一塊小心滑倒的警示牌,英語直譯過來為:小心翼翼地滑倒。(怕丟臉嘛=ˇ=)
牌子上寫著嚴禁酒駕,英語卻寫成了務必酒駕。
請勿下湖,錯寫成了遠離湖岸。
- 留言者: x2233789
- Email:
- 網址:
- 日期: 2011-07-24 04:20:36
- 留言者: egg860814
- Email:
- 網址:
- 日期: 2010-10-30 11:29:58
- 留言者: 會長
- Email:
- 網址:
- 日期: 2010-10-30 11:48:23
- 留言者: a0970111577
- Email:
- 網址:
- 日期: 2010-10-30 11:05:16
這兇殘大陸人居然也能那麼爆笑!
我頭一次見啊~(不是頭一次了)
好了!下次誰是頭香?
- 留言者: 會長
- Email:
- 網址:
- 日期: 2010-10-30 11:17:31